こんにちは、junaです!
今回は、国際恋愛の特徴として分かりやすい「恋人の愛称」について書いていこうと思います。
英語圏の人と付き合ってみたい!と思い立ち、Bumbleというマッチングアプリを使い始めた私。
無事アメリカ人の彼と付き合うことになったものの、アメリカの人と付き合ったらどんな感じ?というのは、あまり想像したことがありませんでした。
なので、噂で聞いていたのはこういうことか!と実感する日々。
逆に、そんなに日本人と違わないな〜ということもあります。
(そもそも比べられるほど日本人と付き合った経験がないんですけどね。笑)でも、その中で分かりやすい違いだったのが、「恋人の呼び方」でした。
𓂃彼の私の呼び方
付き合い始めた日の夜、初めてメッセージで”babe”と呼ばれました。
その時はそんなもんなのかな?と軽くスルー。
そして、付き合い始めてからのデートで彼から”Can I call you baby?”と聞かれました。
もう呼んでたやん!と思いながら、正直”baby”の立ち位置(?)がわかっていなかった私は、「それって普通なの?」と聞きました。
すると「わからない」と彼。
こんな感じでこの時は一旦保留になりました。
家に帰ったら、早速検索。
どうやら恋人を”baby”と呼ぶのは普通らしい。
それでもまだまだ彼のことを知らないので、”baby”って呼ぶのって軽い人なんじゃない?と心配していました。(失礼。笑)
ですが、知らないうちに”baby”呼びが復活していました。笑
私もだんだん慣れてきて、まぁいっか!となり、無事定着。
𓂃baby以外の呼び方
あと、恋人の愛称って “baby” だけじゃないですよね。
私が彼から呼ばれたことがあるのは、
- baby
- babe
- cutie
- sweetie pie
などなど。
恋人の愛称に関して、呼ばれるのはなんとなく嬉しいけど、呼ぶのは抵抗があって、位置付けがいまだにわからない。
ただ、今の私の結論としては、日本語でいうニックネームの位置付け。
愛しいと思う人に、特別なニックネームで呼びたくなる、という心理と同じかな?と思っています。
𓂃私の彼の呼び方
私はいまだに”baby”とは呼べていません。
ちなみに、彼の名前もあまり呼ぶことがありません。
こんなもんなんかな?と思って、アメリカのカリフォルニア出身の友達に聞いてみました。
まずは「baby呼びって普通?」と聞くと、「みんなが呼ぶわけではないけど、そういう人も全然いると思う。」と言っていました。
ちなみに彼女が付き合っていたときは、お互い名前呼びだったそう。
「ちなみに、英語で話しているときに名前を呼ぶタイミングってある?」と聞くと、「めっちゃあるよ!」と言って説明してくれました。
例えば、”How are you, Michael?”で文の最後につけることが多いのかな?
そこで、私がそこまで英語流暢ではないから、名前を呼ぶタイミングがないのか!と納得。
私が英語を話すときって、考えながらしゃべっているため、かなりゆっくりなんですね。
そして、その途切れ途切れの文章の後に名前を付けるってなんか違和感。
例えば、”How…are…you…., Michael?”みたいな感じ?
もう名前言わんくてもいっか!ってなりません?笑
それでもなんとなくずっと気になっていたので、ある時彼に”Do you want me to call you baby?”と聞くと、”Every time…”と言いかけてから、「自然に呼べる呼び方でいいよ」と言われました。
この会話で、彼も本当は”baby”って呼んでほしいのかな?という印象を受けました。
𓂃まとめ
とはいえ、まだ”baby”呼べる気がしない私。
そもそも私は、人と話すときに相手の名前を呼ぶのが大切だと言われても、少し苦手なタイプで…。
それが、ましてや日本文化にはない “baby” なんて、ハードルがさらに高い。
でも、いつか自然に呼べるようになれたらいいなとは思っています。
無理に背伸びをするのではなく、自分のペースでトライしようと思っています✨


コメント